Dienstag, 11. Juli 2017

Oh wie wohl ist mir am Abend : C'est les cloches du vieux manoir

Es ist Abend. Die Kinder liegen im Bett. Es wurde eine Geschichte vorgelesen. Sie haben selbst noch ein wenig in ihren Büchern geblättert. Das Licht wurde ausgemacht.

Fünf Minuten später: Erbärmliches Weinen kommt aus dem Kinderzimmer. Charlotte sitzt aufrecht im Bett, dicke Tränen kullern die Wangern herunter.

S - "Was ist denn los Charlotte, warum weinst du?"
C - schluchzt: "Das soll da aufgeräumt."
Sie zeigt auf das Spielzeug, das auf dem Boden verstreut ist.

S räumt auf.
C legt sich hin, dreht sich einmal um, schläft ein.

---

C'est le soir. Les enfants sont couchés. On a lu une histoire. Ils ont feuilleté dans leurs livres chacun. On a éteint la lumière.

Cinq minutes plus tard: Charlotte pleure comme une madeleine. Elle est assise dans son lit et des grosses larmes coulent sur ses joues.

S - "Mais qu'est-ce qu'il y a, Charlotte? Pourquoi tu pleures?"
C - en sanglotant: "Faut que soit rangé."
Elle montre les jouets qui sont parsemés parterre.

S range les jouets.
C se rallonge, se retourne et s'endort aussitôt.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen